Ethnolink_Logo_Black

Best Practice Tips for Multilingual Websites

Thursday 28 May 2026 | 2PM AEST

How can government and not-for-profit organisations create multilingual websites that are easy to find, easy to use, and genuinely helpful for multicultural communities?

Join Ethnolink for a practical webinar exploring how to plan, build, translate, review and maintain effective multilingual website content.

For many organisations, the starting point is simple: “We need translated content on our website.” But the bigger questions come quickly. Should you translate the full website, create a multilingual mini-site, or build targeted in-language landing pages? How will users find the content? Will it work on mobile? Will the translated pages be searchable? Will the language selector make sense? Will people understand what to do next? And how will you keep the content accurate after it goes live?

This webinar will help government and not-for-profit teams make stronger decisions before investing time and budget into multilingual web content.

Drawing on Ethnolink’s experience working on projects spanning the development and maintenance of more than 100 multilingual websites for government and not-for-profit clients, this session will unpack what best practice looks like across multilingual digital communications, website translation, cultural adaptation, multilingual SEO, accessibility, in-context review, and long-term content management.

Whether you work in communications, marketing, digital, content, community engagement, health promotion, advocacy, policy, or service delivery, this webinar will give you practical guidance on how to create multilingual website content that supports real user needs.

Grounded in real-world delivery, this session will explore the common issues that weaken multilingual websites and the practical steps organisations can take to improve clarity, usability, accessibility and community trust.

In this webinar, you’ll learn: 

  • How to choose between full website translation, multilingual mini-sites and targeted in-language landing pages
  • How to plan multilingual content around audience needs, user journeys and community trust
  • Why cultural adaptation matters for website copy, calls to action and navigation
  • What multilingual SEO is and how it affects whether communities can find your content
  • Key technical considerations, including URLs, language selectors, CMS workflows and hreflang
  • How in-context review and ongoing maintenance help keep multilingual websites accurate after launch
  • Plus, a live Q&A session

This event is free to attend. Register today.

Register Today

Our Speakers

costa (1)

Costa Vasili

CEO and Founder of Ethnolink, Costa works regularly with government and private-sector clients to advise them on best practices in CALD engagement strategy. He is a thought leader in multicultural communications, with over ten years of experience in the translation and localization industry.

Thomas-blue

Thomas Kiorgaard

Born and raised in Australia, Thom discovered his passion for languages in university. He took up a linguistics major and Japanese studies, and went on to pursue a Master of Translation. As Ethnolink's Head of Language Services, Thom counts himself lucky that he can do what he loves as a profession.
IMG_3206 (2)

About Ethnolink

Ethnolink is Australia’s largest multicultural communications and engagement agency. We help organisations reach multicultural and First Nations audiences. Our team provides expert research, strategy, creative, translation, media, and engagement services.

We work with over 900 government departments, not-for-profits, and businesses across Australia every year.

Learn a little more about Ethnolink

Ethnolink_Logo_Deep Purple-1
© 2025 Ethnolink. All rights reserved.