Subtitle Translation plays a crucial role in making multimedia content accessible to diverse audiences worldwide. This webinar will provide an in-depth exploration of translating scripts for audio recording, on-screen text, and subtitles, offering insights into the techniques, challenges, and best practices in the field.
This webinar is designed to guide you through the process of translating subtitles, as well as how to adjust subtitles once the translation is complete. You’ll gain practical insights into techniques, common challenges, and industry best practices. Whether you're translating subtitles on their own or preparing scripts for audio recording, you’ll come away with a strong understanding of the workflows, expectations, and skills needed to deliver professional, effective subtitle translations.
What You'll Learn
1. General Subtitles Usage and Guidelines for Ethnolink
2. Subtitles translation in Smartcat:
3. Adjusting subtitles with Subtitle Edit
This event is free to attend and can be used for NAATI PD points.
Don't miss out—reserve your spot today!
Can't make it to the live session? No worries! If you register, we'll send you the recording.
Join us for an engaging webinar led by our team experts. Our speakers bring a wealth of experience, sharing insights to support and empower translators in their work.
Don't miss this opportunity to learn and grow!
Ethnolink is Australia’s leading multicultural communications agency. We help organisations connect with diverse communities by providing expert translation services, cultural consultation, and inclusive messaging. Our team specialises in making information clear, accessible, and culturally appropriate, ensuring that messages resonate with people from all backgrounds.
Whether it’s translating important documents, advising on cultural nuances, or crafting campaigns that speak to diverse audiences, we are committed to helping organisations communicate effectively with multicultural communities across Australia.