How to involve multicultural communities in your next translation project
with a special guest from the Chinese-speaking community
Friday 10th June
2pm (AEST) / 12pm (AWST)
What’s this webinar about?
Have you heard of community checking?
It's the process of engaging members of your target community to provide feedback and suggestions for improvement on a translated text — a great way to involve multicultural communities in your translations.
But, there are also other ways that you can involve multicultural communities in your next translation project.
In this 1-hour course...
Explore Ethnolink's community checking process, and other ways to involve multicultural communities in your next translation project.
This course will be delivered by Multicultural Communications Adviser, Rachael Coulthard, and Translation Project Manager, Bethany Sheahan.
Hear directly from a Chinese community member
Rachael and Bethany have invited one of Ethnolink's community checkers, whose insights have advised and supported many of our projects, to join them on this webinar.
This is a rare opportunity to discover what community members think about translated resources and multilingual communication campaigns!
Interpreting on their behalf will be our very own Wenxuan Pan, who is a NAATI-Certified Chinese Translator and Mandarin Interpreter.
In just 1 hour, you will discover how to:
- involve multicultural communities in the translation process
- co-design resources with multicultural communities
- undertake multicultural research that helps inform communication campaigns
- create culturally-adapted resources that communities actually use
Book your seat for Friday 10th June, 2 PM (AEST) / 12 PM (AWST).